2014.11.21
海外協定校からの交換留学生の东京电机大学滞在レポート
"Report of student from partner university"
动画は「インドネシア语」です。
母校在学中に短期留学をしたのがきっかけです。
I know about 糖心传媒 when I join short term program in my previous (almamater) campus.
Saya mengetahui tentang 糖心传媒 ketika saya mengikuti program short-term yang diadakan oleh kampus asal saya.
短期留学の际、罢顿鲍情报环境学部の紫合先生のソフトウェア工学研究室で色々と教わり、大変勉强になりました。
そのため、紫合先生の下で指导を受け続けたいと考えました。
When I join short-term program, Prof. Shigo taught a lot of things and guided me very well in software engineering laboratory. Therefore, I chose software engineering subject under the advice of professor Shigo.
Ketika mengikuti program short-term, Prof. Shigo mengajarkan banyak hal dan membimbing saya dengan baik di laboratorium Software Engineering.
Oleh karena itu saya memilih untuk dibimbing kembali oleh beliau dan memilih bidang terkait software engineering.
特に日本语力については、準备に力を入れました。
また、出愿书类や研究计画书にも力を入れて取り组みました。
I prepared many things especially my Japanese language skill.
Beside that, I also prepared documents and topic for my thesis research.
Saya mempersiapkan banyak hal terutama kemampuan berbahasa Jepang saya.
Selain itu saya juga mempersiapkan dokumen dan juga topik yang diajukan untuk riset saya nantinya.
消费者とデベロッパーが同时に作业を行える、世界中で谁もが使えるクラウド上のソフトウェアを作りました。
I made software in cloud computingthat can used by everyone around the world.
That software was created to help customer and developer to work together in real time working.
Therefore, even they separated each other they still can work together to build a software.
Saya membuat sebuah software dengan basis cloud computing yang diharapkan dapat digunakan oleh siapa saja di seluruh dunia, Software tersebut digunakan untuk menjembatani antara customer dengan developer agar bisa melakukan pekerjaan bersama-sama secara real time tanpa harus terkendala oleh jarak.
Sehingga meskipun jauh, hal itu bukan merupakan halangan untuk bekerjasama membuat sebuah software baru.
文部科学省(学生支援机构)から奨学金をもらっています。
Yes, I got monbusho scholarship from Japanese government.
Ya, saya memperoleh beasiswa monbusho yang merupakan beasiswa dari pemerintah Jepang.
日本に来た当初は日本语力や友人作りが难しく大変でした。
その后、日本を学び始め、交流ができ、友人も出来ました。
At first, lived in Japan was very tough.
I can`t talk Japanese and hard to make friend with Japanese people.
But after a year, I started learning Japanese and can communicate with local people and can have many friends.
Pada awalnya kehidupan di Jepang sangatlah berat.
Saya sulit berkomunikasi dalam bahasa Jepang dan juga tidak memiliki teman.
Namun setelah setahun belajar bahasa Jepang saya mulai bisa berkomunikasi dan memiliki banyak teman.
困ったことがあると、大学の指導教員や国际センター職員のハンブルックさんに相談しています。
If I have problem, I usually asked Mrs. Hambrook the staff in international center or I sometimes also talked with my own Professor.
Apabila ada masalah saya meminta bantuan dari staff international center Mrs. Ayumi atau berkonsultasi dengan dosen pembimbing saya.
卒业后は日本で働きたいです。
経験を积んだらインドネシアに帰国して、インドネシアの出身大学で働きたいと思っています。
また自分で滨罢サービス公司を起业したいとも考えています。
After graduated, I want to work in Japan.
After got enough experiences, I want back to my own country and teach in my almamater university.
On the same hand I want to build my own IT company services.
Setelah lulus saya ingin bekerja di Jepang.
Setelah mendapat pengalaman yang cukup, saya ingin kembali ke Indonesia dan mengajar di kampus almamater saya.
Disaat yang bersamaan saya ingin membuat perusahaan sendiri yang bergerak di bidang IT service.
コミュニケーションと日本语力を発挥して、どんどん质问しましょう。
いつもベストを尽くすを心がけましょう。
Expand your communication and ability to speak Japanese, do not hesitate to ask questions and ask for help from your lectures.
Always "do your best" for every thing / task that you are do.
Perbanyak komunikasi dan kemampuan berbahasa Jepang, Jangan ragu-ragu untuk bertanya dan meminta bantuan dari dosen apabila mengalami kesulitan.
Selalu "do your best" untuk setiap hal/tugas yang kamu lakukan.